28 de octubre de 2022
Entretenimiento
“Qué es eso”: ‘La rosa de Guadalupe’ es motivo de burlas por colombianas con un acento rarísimo
“¿Me chimba conocerte?”, las redes se han llenado de comentarios como este.
Por: Soho.co‘La rosa de Guadalupe’ es una de las producciones latinas más comentadas. Su país de origen es México, pero poco a poco ha ido llegando a más partes del mundo y, por supuesto, Colombia no es la excepción.
Precisamente, en las últimas horas el programa ha sido tendencia por un curioso episodio. En este, dos colombianas se radican en México. Se trata de una madre y una hija, y es la más pequeña la que sufre, pues en el colegio le hacen matoneo por su acento.
Y ha sido el acento del personaje el que ha sido motivo de críticas y de burlas en las redes. Y es que la joven mezcla el paisa, el pastuso y hasta el rolo en cada una de sus expresiones.
“Yo vengo de Colombia, nos mudamos acá porque mi mamá consiguió nuevo trabajo, tuve que dejar a mis llavecitas y no tuve tiempo de despedirme de ellos” y “Me chimba conocerte”, fueron algunas de las tantas expresiones que se ganaron el “odio” de los colombianos en las redes.
“Qué es eso”: ‘La rosa de Guadalupe’ es motivo de burlas por colombianas con un acento rarísimo
En la Rosa de Guadalupe hicieron un capítulo sobre una mamá e hija colombianas inmigrantes en México y es la peor interpretación del acento colombiano en la historia de la televisión. 🤦🏽♂️🤦🏽♂️🤦🏽♂️ pic.twitter.com/24Up3cAmOX
— Óscar P. (@oscarpel) October 28, 2022
Los comentarios no han parado, muchos asegurando que debieron darle más realismo a los personajes.
“Esperen un momento. ¿En qué momento los colombianos empezamos a ser mal vistos en México? Problemas en los aeropuertos y ahora el dramatizado de ‘La rosa de Guadalupe’”, “No entiendo cuando dicen: ‘A mí también me chimba conocerte, eres un churro’. ¿Qué alguien me explique cuál colombiano dice eso?” y “Primero pensé que la niña del capítulo era paisa y luego que era pastusa. Finalmente, no entendí dónde había nacido y por qué hablaba así”, han sido algunos comentarios que han aparecido en las redes sociales.
Algunos de ellos los podrá ver a continuación:
Esperen un momento. ¿En qué momento los colombianos empezamos a ser mal vistos en México? Problemas en los aeropuertos y ahora el dramatizado de la Rosa de Guadalupe.
— Andrés en la Oposición (@AndrsNicolsJco1) October 28, 2022
Cuando en la rosa de Guadalupe dicen "A mí también me chimba conocerte, eres un churro" 😮💨😮💨
— 🐓 Sickman Fraud 🐓 (@guelelei) October 28, 2022
El acento colombiano que representan en la rosa de Guadalupe pic.twitter.com/p5Aq2Pe5CU
— Pangolîn (@davilsic) October 28, 2022
Yo pensé que la niña de la Rosa de Guadalupe era de pasto o algo así jsjsjsjs
— Nicolás 🦖🎃 (@UnigarroNicolas) October 28, 2022
Por lo menos a los libretistas de La Rosa de Guadalupe no se les ocurrió que el personaje colombiano dijera: "el pudín" o "el cumplimentado"
— Jack Baltimore (@JackDeLaConcha) October 28, 2022