Ilustración Cristian Escobar

Estilo de vida

10 frases típicas del cine colombiano traducidas al inglés

Por: SoHo

¿Se imagina el trabajo de esos pobres tipos que doblan las películas colombianas? ¿Cómo traducen expresiones tan criollas como “echar chispas” o “sancocharse”? Nos vimos las cintas con subtítulos y esto encontramos.

1. “Papi, ese juanete está que me echa chispas y estoy sancochada”.

Sweetie, I feel a burning bunion pain and it’s sizzling hot.

–El paseo 4

2. “Orino y ¿sabe qué? Boto la bolsa, gonorrea”.

I piss and toss the bag, motherfucker.

–La vendedora de rosas

3. “Primero llueve pa’ arriba antes de que esos arrancados vengan a los Estados Unidos”.

I’ll eat my hat if those poor people can come to the U.S.

–El paseo 4

4. “¡Deja la misma mierda de novela todos los días, coño!”.

It’s time to stop that fucking song, bro.

–Paraíso Travel

5. “En menos de lo que canta un gallo le vamos a llegar allá, a Mayami”.

We’ll see you in Miami as quick as a wink.

–El paseo 4

6. “Mi casa está mucho mejor. Además, donde comen dos, comen tres”.

My house is much better. The more the merrier.

–María llena eres de gracia

7. “Esos hijueputas mellizos siempre salen con esa milonga”.

Those fucking twins always come out with that shit.

–Perro come perro

8. “¡Me aporrié!”.

It hurts.

–Los colores de la montaña

9. “No me alegue que me saca de quicio”.

Don’t talk back to me. It irritates me.

–La estrategia del caracol

10. “¿Les provoca una aguapanelita calientica?”.

Would you like a hot drink?

–Los colores de la montaña

Lea también:

CONTENIDO RELACIONADO

Estilo de vida

Destinos preferidos por los colombianos para viajar en Semana Santa

Estilo de vida

Los mejores bares de karaoke en Bogotá

Estilo de vida

¿Cómo vestirse para Navidad y Año Nuevo? Tendencias masculinas para la temporada de fiestas

Estilo de Vida

La rutina de ejercicios de Lincoln Palomeque para mantenerse en forma y seguir robándose las miradas